Bíblia O COLISEUM

00 : 00

Pix QR Code


Para cancelar a propaganda faça uma doação de R$ 5.00




    -    

❤️

Antiguidades Judaicas 19 - 2

< anteriorpróximo >

1 Quando os assuntos públicos estavam nessa situação, Cláudio César foi subitamente retirado às pressas de sua casa; pois os soldados tinham uma reunião; e quando debateram sobre o que deveria ser feito, viram que uma democracia era incapaz de administrar tamanha carga de assuntos públicos;

2 e que, se fosse estabelecida, não seria para seu benefício; e caso algum dos que já estavam no governo obtivesse o poder supremo, seria, em todos os aspectos, para sua tristeza se não o ajudasse nessa ascensão; que, portanto, seria justo que, enquanto os assuntos públicos estivessem incertos, escolhessem Cláudio como imperador, que era tio do falecido Caio, e de dignidade e valor superiores a todos os que estavam reunidos no senado, tanto pelas virtudes de seus ancestrais quanto pela erudição que adquirira em sua educação; e que, uma vez estabelecido no império, os recompensaria de acordo com seus méritos e lhes concederia generosidade.

3 Essas foram suas consultas, e eles as executaram imediatamente. Cláudio César foi, portanto, subitamente agarrado pela soldadesca. Mas Cneas Sentins Saturninus, embora entendesse que Cláudio fora agarrado e que pretendia reivindicar o governo, aparentemente contra a sua vontade, mas na realidade por seu próprio e livre consentimento, levantou-se no senado e, sem se deixar abater, fez-lhes um discurso exortativo, digno de homens livres e generosos, e disse o seguinte:

4 "Embora seja algo incrível, ó romanos! Devido à longa duração de um evento tão inesperado, ainda assim possuímos a liberdade. Quanto tempo isso durará é incerto e está à disposição dos deuses, que a concederam; no entanto, é suficiente para nos alegrar e ser felizes no momento, embora possamos em breve ser privados dela; pois uma hora é suficiente para aqueles que são exercitados na virtude, onde podemos viver com uma mente responsável apenas por nós mesmos, em nosso próprio país, agora livre e governado por leis sob as quais este país outrora floresceu.

5 Quanto a mim, não consigo me lembrar de nosso antigo tempo de liberdade, como tendo nascido depois que ela se foi; mas estou imensamente cheio de alegria ao pensar em nossa liberdade atual.

6 Também estimo aqueles que nasceram e foram criados em nossa antiga liberdade como homens felizes, e que esses homens não são dignos de menos estima do que os próprios deuses que nos deram um gostinho dela nesta era; e desejo sinceramente que este tranquilo desfrute dela, que nós que temos atualmente, pode continuar por todas as eras.

7 No entanto, este único dia pode ser suficiente para a nossa juventude, bem como para nós, que estamos em idade. Parecerá uma eternidade para os nossos velhos, se eles pudessem morrer durante a sua feliz duração: também pode ser para a instrução dos mais jovens, sobre o tipo de virtude que aqueles homens, de cujos lombos derivamos, praticaram.

8 Quanto a nós, nossa tarefa é, durante o espaço de tempo, viver virtuosamente, do que nada pode ser mais vantajoso para nós; esse curso de virtude é o único que pode preservar a nossa liberdade; pois quanto ao nosso estado antigo, ouvi falar dele pelos relatos de outros;

9 mas quanto ao nosso estado posterior, durante a minha vida, eu o conheci por experiência e aprendi com isso os males que as tiranias trouxeram a esta comunidade, desencorajando toda a virtude e privando as pessoas da magnanimidade da sua liberdade, e provando os professores da bajulação e do medo servil, porque deixa a administração pública não ser governada por leis sábias, mas pelo humor daqueles que governam.

10 Pois Desde que Calígula decidiu dissolver nossa democracia e, ao dominar o sistema para regular de nossa torá, trazer desordens à nossa administração, e se colocar acima do certo e da justiça, e ser escravo de suas próprias inclinações, não há nenhum tipo de miséria que não tenha contribuído para a subversão desta cidade; enquanto todos aqueles que o sucederam lutaram uns com os outros para derrubar as antigas leis de seu país e o deixaram destituído de cidadãos de princípios generosos, porque pensaram que seria benéfico para sua segurança ter homens perversos para conversar e não apenas para quebrar o ânimo daqueles que eram mais estimados por sua virtude, mas para decidir destruí-los completamente.

11 De todos esses imperadores, que foram muitos em número e nos impuseram insuportáveis ​​dificuldades durante seus governos, este Caio, que foi morto hoje, trouxe sobre nós calamidades mais terríveis do que todos os outros, não apenas exercendo sua fúria descontrolada sobre seus concidadãos, mas também sobre seus parentes e amigos, e igualmente sobre todos os outros, e infligindo-lhes misérias ainda maiores, como punições que nunca mereceram, sendo ele igualmente furioso contra os homens e contra os deuses.

12 Pois os tiranos não se contentam em obter seu doce prazer, e isso agindo injuriosamente, e na vexação que trazem tanto às propriedades dos homens quanto às suas esposas; mas consideram que essa é sua principal vantagem, quando podem derrubar completamente as famílias inteiras de seus inimigos; enquanto todos os amantes da liberdade são inimigos da tirania.

13 Nem aqueles que pacientemente suportam as misérias que eles trazem sobre si podem ganhar sua amizade; pois, como eles estão conscientes dos abundantes males que trouxeram sobre esses homens e de quão magnanimamente eles suportaram suas duras fortunas, eles não podem deixar de ter consciência dos males que eles fizeram e, portanto, dependem apenas da segurança daquilo de que suspeitam, se estiver em seu poder tirá-los completamente do mundo.

14 Uma vez que, então, estamos livres de tão grandes infortúnios e somos responsáveis ​​apenas uns pelos outros, forma de governo que nos dá a melhor garantia de nossa concórdia atual e nos promete a melhor segurança contra desígnios malignos, e será mais para nossa própria glória em estabelecer a cidade em boa ordem, vocês devem, cada um de vocês em particular, tomar providências para o seu próprio bem e, em geral, para o bem público;

15 ou, pelo contrário, eles podem declarar sua discordância em relação às coisas que foram propostas, e isso sem qualquer risco de perigo que lhes sobrevenha, porque agora não têm nenhum senhor sobre eles que, sem medo de punição, pudesse causar danos à cidade e tivesse um poder incontrolável para expulsar aqueles que livremente declarassem suas opiniões.

16 Nem nada contribuiu tanto para esse aumento da tirania ultimamente quanto a preguiça e uma tímida tolerância em contradizer a vontade do imperador; enquanto os homens tinham uma inclinação exagerada para a doçura da paz e aprenderam a viver como escravos;

17 E todos nós que ouvimos falar de calamidades intoleráveis ​​que aconteceram à distância, ou vimos as misérias que estavam perto de nós, por medo de morrer virtuosamente, suportamos uma morte acompanhada da mais profunda infâmia.

18 Deveríamos, então, em primeiro lugar, decretar as maiores honras que pudermos àqueles que depuseram o tirano, especialmente a Quereia Cássio; pois este homem, com a ajuda dos deuses, foi, por seus conselhos e ações, o conquistador de nossa liberdade. Nem devemos esquecê-lo, agora que recuperamos nossa liberdade, que, sob a tirania anterior, consultou-se previamente e se arriscou antecipadamente por nossas liberdades; mas devemos decretar-lhe as devidas honras e, assim, declarar livremente que ele agiu desde o início com nossa aprovação. E certamente é algo muito excelente, e o que convém a homens livres, retribuir seus benfeitores, como este homem foi um benfeitor para todos nós, embora não como Cássio e Bruto, que mataram Júlio César; pois esses homens lançaram as bases da sedição e das guerras civis em nossa cidade; mas este homem, juntamente com o massacre do tirano, libertou nossa cidade de todas aquelas tristes misérias que surgiram da tirania."

19 E este foi o propósito do discurso de Sentius, que foi recebido com prazer pelos senadores e por todos os membros da ordem equestre presentes. E então, um certo Trebélio Máximo levantou-se apressadamente e tirou do dedo de Sentius um anel que tinha uma pedra com a imagem de Caio gravada, e que, em seu zelo ao falar e em sua seriedade ao fazer o que pretendia, como se supunha, ele próprio se esquecera de tirar. Esta escultura foi quebrada imediatamente. Mas como já era noite avançada, Cherea exigiu dos cônsules a palavra de ordem, que lhe deram esta palavra: Liberdade. Esses fatos eram motivo de admiração para eles próprios, e quase inacreditáveis; pois já se haviam passado cem anos desde que a democracia fora posta de lado, quando esta palavra de ordem voltou aos cônsules; pois antes que a cidade fosse submetida a tiranos, eles eram os comandantes dos soldados. Mas quando Cherea recebeu a palavra de ordem, entregou-a aos que estavam do lado do senado, que eram quatro regimentos, que consideravam o governo sem imperadores preferível à tirania. Assim, estes partiram com seus tribunos. O povo também partiu muito alegre, cheio de esperança e coragem, por ter recuperado sua antiga democracia e não estar mais sob um imperador; e Cherea era muito estimado por eles.

20 E agora Cherea estava muito preocupada com o fato de a filha e a esposa de Caio ainda estarem vivas, e com o fato de toda a sua família não perecer com ele, já que quem restasse deles deveria ser deixado para a ruína da cidade e das leis. Além disso, para resolver este assunto com o máximo zelo, e para satisfazer seu ódio por Caio, ele enviou Júlio Lupo, um dos tribunos, para matar a esposa e a filha de Caio. Eles propuseram este cargo a Lupo como a um parente de Clemente, para que ele pudesse ser, até certo ponto, um cúmplice do assassinato do tirano, e pudesse se alegrar com a virtude de ter ajudado seus concidadãos, e para que ele pudesse parecer ter sido cúmplice daqueles que foram os primeiros em seus planos contra ele. No entanto, esta ação pareceu a alguns dos conspiradores ser cruel demais, a ponto de usar tamanha severidade para com uma mulher, porque Caio mais condescendia com sua própria má índole do que seguia seus conselhos em tudo o que fazia; De tal natureza maligna era que a cidade se encontrava em tão desesperadora condição com as misérias que lhe foram impostas, e a flor da cidade foi destruída. Mas outros a acusaram de consentir com essas coisas; mais ainda, atribuíram tudo o que Caio lhe fizera como a causa disso, e disseram que ela dera uma poção a Caio, que o tornara odioso para ela, e o obrigara a amá-la por métodos tão perversos; de modo que ela, tendo-o perturbado, tornara-se a autora de todos os males que se abateram sobre os romanos e sobre o mundo habitável que lhes estava sujeito. De modo que, por fim, foi determinado que ela deveria morrer; nem aqueles de opinião contrária conseguiram de forma alguma salvá-la; e Lupus foi enviado em conformidade. Não houve qualquer demora na execução do que ele pretendia, mas ele foi subserviente àqueles que o enviaram na primeira oportunidade, desejoso de não ser de forma alguma culpado pelo que pudesse ser feito em benefício do povo. Então, quando ele entrou no palácio, encontrou Cesônia, que era a esposa de Caio, deitada ao lado do corpo morto de seu marido, que também jazia no chão, e desprovida de todas as coisas que a lei permite aos mortos, e toda coberta com o sangue dos ferimentos de seu marido, e lamentando a grande aflição que ela estava sofrendo, sua filha deitada ao lado dela também; e nada mais foi ouvido nessas circunstâncias além de sua reclamação de Caio, como se ele não tivesse considerado o que ela frequentemente lhe dissera de antemão; cujas palavras foram tomadas em um sentido diferente mesmo naquela época, e agora são consideradas igualmente ambíguas por aqueles que ouvem sobre elas, e ainda são interpretadas de acordo com as diferentes inclinações das pessoas.Alguns diziam que as palavras denotavam que ela o aconselhara a abandonar seu comportamento insano e sua crueldade bárbara para com os cidadãos, e a governar o público com moderação e virtude, para que não perecesse da mesma forma, se o tratassem como ele os havia tratado. Mas alguns diziam que, como certas palavras haviam sido trocadas a respeito dos conspiradores, ela desejava que Caio não demorasse, mas imediatamente os matasse a todos, fossem eles culpados ou não, e que assim ele estaria livre do medo de qualquer perigo; e que foi por isso que ela o repreendeu, quando o aconselhou a fazer isso, mas ele era muito lento e delicado no assunto. E isso foi o que Cesônia disse, e qual era a opinião dos homens a respeito. Mas quando ela viu Lupo se aproximar, mostrou-lhe o cadáver de Caio e o persuadiu a se aproximar, com lamentação e lágrimas; E, ao perceber que Lupus estava em desordem e se aproximou dela para executar algum plano que lhe desagradava, ela sabia muito bem o propósito da vinda dele e estendeu a garganta nua, muito alegremente, lamentando seu caso, como alguém que se desespera completamente pela própria vida, e pedindo-lhe que não hesitasse em terminar a tragédia que haviam decidido relatar a ela. Assim, ela corajosamente recebeu o ferimento mortal pelas mãos de Lupus, assim como a filha depois dela. Então, Lupus apressou-se em informar Cherea do que havia feito.

21 Este foi o fim de Caio, após reinar quatro anos, em quatro meses. Ele era, mesmo antes de se tornar imperador, mal-humorado e alguém que havia chegado ao ápice da perversidade; escravo de seus prazeres e amante da calúnia; profundamente afetado por todos os acidentes terríveis e, por isso mesmo, de uma disposição bastante homicida onde ousava demonstrá-la. Ele usava seu poder exorbitante apenas para o propósito de prejudicar aqueles que menos o mereciam, com insolência irracional, e enriqueceu por meio de assassinato e injustiça. Ele se esforçava para se manter acima do que era divino ou agradável às leis, mas era escravo dos elogios da população; e tudo o que as leis determinavam como vergonhoso e punido, ele considerava mais honroso do que virtuoso. Ele se descuidava de seus amigos, por mais íntimos que fossem, e embora fossem pessoas da mais alta reputação, e se alguma vez se zangasse com algum deles, infligia-lhes punição nas menores ocasiões, e considerava inimigo todo homem que se esforçasse para levar uma vida virtuosa. E, independentemente do que ordenasse, não admitia qualquer contradição às suas inclinações; daí a razão pela qual mantinha relações criminosas com a própria irmã; 10Foi principalmente dessa ocasião que surgiu contra ele um ódio amargo entre os cidadãos, já que esse tipo de incesto não era conhecido há muito tempo; e isso levou os homens a desconfiarem dele e a odiarem aquele que o praticava. E de qualquer grande obra real que ele tenha realizado, que pudesse ser para o presente e para as eras futuras, ninguém pode nomear nenhuma, exceto o porto que ele construiu perto de Régio e da Sicília, para receber os navios que traziam cereais do Egito; o que foi, sem dúvida, uma obra muito grande em si mesma e de grande benefício para a navegação. No entanto, essa obra não foi levada à perfeição por ele, mas metade dela ficou imperfeita, devido à sua falta de dedicação; a causa disso foi que ele empregou seus estudos em assuntos inúteis e, ao gastar seu dinheiro em prazeres que não diziam respeito ao benefício de ninguém além do seu, ele não pôde exercer sua liberalidade em coisas que eram inegavelmente de grande importância. Fora isso, ele era um excelente orador e conhecia profundamente a língua grega, bem como seu próprio país ou a língua romana. Ele também era capaz, de improviso e prontamente, de responder a composições feitas por outros, de considerável extensão e precisão. Ele também era mais hábil em persuadir os outros a coisas muito grandiosas do que qualquer outra pessoa, e isso devido a uma afabilidade natural de temperamento, que havia sido aprimorada por muito exercício e esforço; pois, como ele era neto do irmão de Tibério, de quem foi sucessor, isso foi um forte incentivo para sua aquisição de conhecimento, pois Tibério aspirava ao mais alto nível desse tipo de reputação; e Caio aspirava à mesma glória pela eloquência, sendo induzido a isso pelas cartas de seu parente e seu imperador. Ele também estava entre os primeiros de seus próprios cidadãos. Mas as vantagens que ele recebeu de seu conhecimento não compensaram o dano que ele causou a si mesmo no exercício de sua autoridade; tão difícil é para aqueles que têm o poder absoluto de fazer o que bem entendem, sem controle, obter a virtude necessária a um homem sábio. A princípio, ele conseguiu amigos que eram, em todos os aspectos, os mais dignos, e era muito amado por eles, enquanto imitava sua zelosa dedicação ao conhecimento e às ações gloriosas dos melhores homens; mas quando se tornou insolente com eles, eles deixaram de lado a bondade que tinham por ele e começaram a odiá-lo; desse ódio surgiu a conspiração que armaram contra ele, e da qual ele pereceu.

< anteriorReclamar o Capítulopróximo >
Visitas este mês: 21643
Tecnologia GM Group
Visitas mês passado: 11.867